黃大旺:在電影院,每個觀眾都會注意到你的手機

共2集(總長約40分鐘)
*本節目於6月15日下午3點,以線上直播進行,結束後表演剪輯為兩集節目加入電台串流播放。

本節目由各式各樣的聲音檔案彙編而成,並且盡可能避開「廣播劇」既有的敘事性,反而比較傾向一種「成語接龍」遊戲的性質。只要是文字接龍,必定會帶有應答的性質,遊戲參加者也可以因應對方提出的字詞蓄意加入個人想法,在言語的即興以外還帶有言語的工具性。意思就是相較於音樂上的即興演奏,以及肢體表演上的即興,成語接龍重視「必須使用成語」以及「一句成語的第一個字,即使與上一句成語不同字,也必須諧音」的前提,至於能玩出何種效果,也要看素材的現場處理工夫。接龍遊戲的性質,在本單元中呈現的面貌,不僅是包含語言與音樂的各種聲音,也包括了無關音軌在同時播放時,在聽者認知層次上形成的不同效果。建議使用一般立體聲耳機收聽本節目。

第一集 / 第二集:


製作人:黃大旺

出生於1975年,居住和工作於台北。先天性表演者。在網際網路開始於台灣興盛時,以「㊣黑暗校園民歌之狼」暱稱混跡於網路留言板。2001年自主發行《宅錄十年選集》,2002年與Cold Burn樂團合作,在「聖界」翻唱濁水溪公社代表作,是為第一次公開表演。同年起以多個計畫名義在台北、台中、高雄演出。2004至2010年旅日期間,與日本與其他國家多位樂手、樂團合作。返台後以即興演奏與日文翻譯為活動重心。2011年與張又升、陳藝堂等人組成環境即興與聲音採集團體「民国百年」,獲2012奧地利林茲電子藝術節聲音藝術類榮譽獎。2012至2014年間參與林婉玉導演紀錄片《台北抽搐》的拍攝,獲2015年台北電影獎評審團特別獎。曾於香港、澳門、新加坡、東京、大阪、柏林、林茲、紐約等地開唱,參與多檔聯展,翻譯多本日文書,於平面媒體發表評論及隨筆,並演出多部學生短片。