「愚公移山:楊逵聲與影」⸺「《阿Q正傳》楊逵日譯本朗讀」聽什麼?為什麼? ft. 黃大旺、程文宗
Podcast: Play in new window
藝術家黃大旺在「愚公移山:楊逵聲與影」展覽的參展作品,是發生於今年(2024)4月13日的講述表演(lecture performance),由黃大旺親自朗讀楊逵日譯版本的《阿Q正傳》(1947,台北:東華書局),選讀〈戀愛的悲劇〉、〈大團圓〉兩章。
楊逵作為社會主義文學家,戰後面臨中國政權與中文世界來臨,向台灣人譯介魯迅名作《阿Q正傳》,一方面響應戰後國民黨政府的「國語政策」,向台灣人介紹中文,一方面引介左翼作家及其文學。
「《阿Q正傳》楊逵日譯本朗讀」還原「時基」(time-based)的感覺邏輯,以無形的(intangible)、在時間中的「說-聽-讀」關係去投射與想像戰後當時的閱聽關係,同時投射既是《阿Q正傳》的譯者也是寫作者楊逵,他如何翻譯成「當年台灣人讀得懂的日文」(黃大旺語)。
本次黃大旺與程文宗的對談中,程文宗首先從「愚公移山」展題談起。他從「愚公移山」出發,看著黃大旺作品牆上楊逵詩作「冰山底下活過七十年」、李慈湄作品《愚公唱了什麼歌》中石頭裝置,與薛西弗斯「推石巨人」之間的聯想與比擬,再談4月13日聆聽黃大旺這場講述表演的聽後感,關於黃大旺所詮釋的、由楊逵所翻譯/寫作的日語文,其音韻召喚出的記憶。
黃大旺為什麼選擇以《阿Q正傳》作為讀本?為什麼在表演身後牆上謄寫楊逵〈冰山底下過活七十年〉(1974),以及胡志明《獄中日記》開卷詩作(1943)?這些選擇與換位,攸關黃大旺如何詮釋楊逵,也關乎楊逵如何對黃大旺產生意義。
主持人|葉杏柔
來賓|黃大旺、程文宗
介紹
葉杏柔
「愚公移山:楊逵聲與影」展覽策劃與製作人。關注台灣九零年代藝術史與期間DIY精神、獨立製作的藝術實踐。https://hjyeh.com/
黃大旺
聲音藝術家,日文譯者。「愚公移山:楊逵聲與影」參展藝術家,作品「魯迅《阿Q正傳》楊逵日譯本朗讀」於2024年4月13日立方計劃空間演出。http://yingfan.info
程文宗
空間哲人。畢業於義大利米蘭布雷拉(Brera)藝術學院Decorazione diploma,多次於義大利及台北展出畫作或設計作品。曾兼任實踐大學工業設計系,並擔任《傢飾》《La vie》等雜誌藝術指導。他常在建築、藝術方面刊物,發表有關建築空間及設計的文章。
⸺⸺⸺⸺
⛰︎ 本集圖片:黃大旺「魯迅《阿Q正傳》楊逵日譯本朗讀」講述表演(2024年4月13日)。攝影:林育全。
⛰︎ 本集片頭、片尾為黃大旺「魯迅《阿Q正傳》楊逵日譯本朗讀」講述表演內容節錄。片頭朗讀章節為〈戀愛的悲劇〉,片尾為〈大團圓〉。
⸺⸺⸺⸺
★ 活動預告
「愚公移山」展覽閉幕演唱會 X 《楊逵:鵝媽媽出嫁》朱約信2024 SOLO版
https://www.facebook.com/events/1086092082495189
2024/5/19日 (日) 7-8pm
立方計劃空間(台北市羅斯福路四段136巷1弄13號2樓)
「愚公移山:楊逵聲與影」—展覽
.策劃/製作
.策劃/製作|葉杏柔
.藝術家|李慈湄、黃大旺、劉紀彤
.展期|2024/3/16-5/19(週三-週日,2-8pm)
.地點|立方計劃空間(台北市羅斯福路四段136巷1弄13號2樓)
.協辦|立方計劃空間
.贊助|國家文化藝術基金會